Под Ода-Ода фруктом
Омайнхаосама.
Да вы там что, драгонслейв вам в рот, издеваетесь?!
Мало того, что позарились на святое и решили лицензировать шедевр Одаччи, так еще и назвали его..."Большой Куш"?! О____О
Хотите сказать, что я всё это время читал мангу под названием "Большой куш"?!
Раздери меня Айон, "БОЛЬШОЙ КУШ".
Чтоб мне Эдварда Элрика мелким обозвать, "БОЛЬШОЙ КУШ".
Это что же, Луффи со страниц манги будет говорить, что он станет человеком, который найдет... Большой Куш?.. :facepalm3:
"Б_О_Л_Ь_Ш_О_Й К_У_Ш". Вчитайтесь в это.

"One Piece"
"Большой куш"


"One Piece"
"Большой куш"


"One Piece"
"Большой куш"


Где вы здесь видите сходство? О__О Где вы здесь видите связь? Где логика в этом погрязшем в хаосе и неразберихе мире?!
О прекудрявый Гинтоки, что за страна. Q__Q Здесь только матрёшки производить и можно.

*в тяжелом ангсте шаманит, призывая на голову гения-переводчика и гениев-лицензионистов кару Золотого Роджера и побольше помета от голубя Луччи*

@темы: манга, ван пис, Депрессия! Смерть!, омайнхаосама, отКУШать КУШ

Комментарии
04.10.2011 в 23:10

Странный наш мир и нам так странно здесь порой...
Да!!! Я как узнала об этом "чудесном" названии, часа пол провела в ступоре >_<
"Большой куш"... Охренеть(((((( У меня нет цензурных слов((((
Не дай Бог Луффи и в самой манге будет искать величайшее сокровище Роджера, большой куш! :susp: :facepalm:
Я ж с ума сойду(((((
Сколько ж можно извращаться, а?.. Ну оригинальное, японское название "One Piece" же, нафига его переводить было?! Вот "Bleach" почему-то "Отбеливателем" не стал! хотя, с такими-то локализаторами вполне мог, нам ещё повезло...
У всего мира "One Piece", а у нас "Большой куш" :emn:
*тихо, но внятно ругается в углу, и нашаманивает к помёту голубя ещё помёт всех птичек с острова, на который угодил Чоппер*
04.10.2011 в 23:23

Богатство и в имуществе, и в таланте. Глупо иметь чтото одно и не возиметь другого. (с)
Пиздец........
Интересно, какие там переводчики??? :susp:
Теперь и я в ступоре.....
Большой куш... ФУБЛЯ :facepalm:
05.10.2011 в 07:18

Трудно молчать, когда тебя не спрашивают. Почётная мышь.
Нет... ребята, это ведь шутка, да? О_О
Не может такого быть. Это же бред, нэ? :susp: Бред же... т_т
05.10.2011 в 08:10

Did you hear about our John? HE'S A GEE MÀN NËUU.
:fire::fire::fire: 8превращается в Эйса*
Фу, какая гадость!! Да повторить такое!! Черт, я лучше буду на японском покупать, и умиляясь таращиться на каны, чем читать этот..этот.. Большок куш.. фубля(
:apstenu:
Ага, так и представляю... Смокер - Курильщик.. Мистер 0 -Аллигатор, блин.
Старший брат Луффи - Туз!! Боже мой((((
05.10.2011 в 18:43

Под Ода-Ода фруктом
Не дай Бог Луффи и в самой манге будет искать величайшее сокровище Роджера, большой куш!
На форуме one-piece.ru пообещали, что в самой манге ван пис останется ван писом, но что-то верится с трудом. .__. Если бы они так решили оставить, они бы не трогали название...
Так что поплывут пираты на Великую Линию за Большим Кушем. Х__х

Ну оригинальное, японское название "One Piece" же, нафига его переводить было?!
У них просто руки чешутся. -__- Невдомек, что если японец выбрал непереводимое на его же язык английское название, то трогать его будет нелогично...
Но у нас же вообще всё всегда нелогично.

Интересно, какие там переводчики???
Я вот подозреваю, что на официальный перевод всех японских вещей набирают вахтеров, которые проходили курсы перевода по Интернету. Хх

Нет... ребята, это ведь шутка, да? О_О
Это суровая правда жизни. К сожалению, мы родились в стране, которая слишком далека от японской культуры и может только наживать не ней деньги. :-/

Черт, я лучше буду на японском покупать, и умиляясь таращиться на каны, чем читать этот..этот.. Большок куш.. фубля(
Что-то подсказывает мне, что он в нашей стране вообще не приживется с таким названием и никто его покупать не будет. Я бы сто раз подумал перед тем, как начать читать мангу с таким названием. -___- Да еще за деньги.
В "Ван Пис" есть какая-то загадочная привлекательность, а "Большой Куш" звучит так, как будто это манга про гангстеров.
05.10.2011 в 19:06

Did you hear about our John? HE'S A GEE MÀN NËUU.
Что-то подсказывает мне, что он в нашей стране вообще не приживется с таким названием и никто его покупать не будет.
хотя помнется с "Наруто" было что-то подобное. Там в переводе имен чуть не транскрипцию указали. Народ волновался, ругался и в итоге в последующих томах там что-то изменили. Но с другой стороны... аудитория Наруто у нас горадздо больше чем Ван Пис(и слава богу!!).
05.10.2011 в 20:40

Умное и серьёзное выражение лица — это ещё не признак ума! Улыбайтесь чаще, господа(с) // Ленивец чешуйчатый(с)
Большой Куш?!!! Вот эт дааа.
Зоро станет Борисом Бритвой!!! Нет, ну а что? Описание подходит же:
"Крепкий как советский молот и резкий как удар серпом по яйцам"(с). (Извините мне мой французкий, но цитата).

Хотя я понял! Это коварный план фанатов-переводчиков. Покупаются права, перевод фиговый, никто не покупает, проект глохнет = все переводы остаются в руках фанатов!
05.10.2011 в 20:48

Умное и серьёзное выражение лица — это ещё не признак ума! Улыбайтесь чаще, господа(с) // Ленивец чешуйчатый(с)
Рису-чан, хотя некоторая здравое зерно таки есть. Один Кусок очевидно что должен быть большим. Нет не так Большим. Прям как Настоящее (Серьезное) Дело.
Тут надо смотреть на все остальное. Как переведут и как озвучат. Я просто всегда надеюсь на лучшее)
05.10.2011 в 21:43

Умное и серьёзное выражение лица — это ещё не признак ума! Улыбайтесь чаще, господа(с) // Ленивец чешуйчатый(с)
Это что же, Луффи со страниц манги будет говорить, что он станет человеком, который найдет... Большой Куш?
А что испытывали англоязычные читатели, когда видели что он говорит что он найдет "О_Д_И_Н К_У_С_О_К" и станет королем пиратов?
08.10.2011 в 18:04

Под Ода-Ода фруктом
Там в переводе имен чуть не транскрипцию указали.
Я подозреваю, что с переводом на официальный русский в "Ван Пис" появятся такие новые персонажи как "Золо", "Санзи" и "Тёпа".
Я уже знаю насколько суровы официальные переводчики. Это люди, которые умудрились имя "Яхико" каким-то макаром переалхимичить в "Ёси". -___- *всё еще не простил "Рурони Кеншина"*

Зоро станет Борисом Бритвой!!! Нет, ну а что? Описание подходит же:
"Крепкий как советский молот и резкий как удар серпом по яйцам"(с)

:lol:
Действительно.

Хотя я понял! Это коварный план фанатов-переводчиков. Покупаются права, перевод фиговый, никто не покупает, проект глохнет = все переводы остаются в руках фанатов!
Хитрый план такой хитрый. Х)
Но на самом деле, если подумать, излишне фиговый перевод может ударить по общей популярности "Ван Писа". Плюс еще лицензия аниме...
И в итоге получится то же, что случилось с "Шаман Кингом". .___.

Кусок очевидно что должен быть большим. Нет не так Большим. Прям как Настоящее (Серьезное) Дело.
Не знаю, я когда слышу "Большой Куш", мне тут же переставляется ограбление банка, всякие нечестные уловки гангстеров, пальба из пушек, дележ бабла...
Как-то мелко оно, каким бы большим не был этот Куш.
Всё-таки, насколько я понял Роджера, Ван Пис означает, что всё лежит именно одним куском - это нечто большое и цельное, "оставленное в одном месте". И это явно нечто большее, чем пара мешков золота.
С названием "Большой Куш" всё как-то становится прозаичнее и проще. На каком-то чуть ли не бытовом уровне. Это подходит как название произведения про пиратов, которые просто тупо коллекционируют деньги, но это явно не про пиратов, которые ушли в это ремесло в погоне за мечтой и фантазией.
"Ван Пис" звучит непонятно, но всё же как-то романтичней.

Как переведут и как озвучат.
За второе я даже больше беспокоюсь. Х)
Всё-таки мангу покупают просвященные в это дело люди, а телик смотрят все. Поэтому и фейловость смогут оценить все.
Недавно я наткнулся по ТВ на "Наруто"... И если раньше у меня было желание ностальгично пересмотреть пару любимых серий, то услышав ЭТО я смог только сделать вот так - :facepalm3:
08.10.2011 в 19:07

Умное и серьёзное выражение лица — это ещё не признак ума! Улыбайтесь чаще, господа(с) // Ленивец чешуйчатый(с)
Рису-чан,
Ага, а Кусок - это хитрые и коварные(ну и маленько сумашедшие) планы пиратов, пальба из пушек(в тч и резиновых), борьба с силами правопорядка и другими пиратами(ака конкурентами) с последуешей добычей сокровищ (делить Нами не даст).
Ну разница восприятий такая разница) Действительно Большое Дело - тоже в общем-то почти погоня за мечтой)
Ну да... Один Кусок - это крайне загадочно) бедные англичане. Хотя у них говорят Кусок не очень популярен. Не иначе гордость потомков пиратов взыграла. Или что Один Кусок ХДДД.
08.10.2011 в 19:10

Умное и серьёзное выражение лица — это ещё не признак ума! Улыбайтесь чаще, господа(с) // Ленивец чешуйчатый(с)
А озвучка...ну посмотрел я на ТВ Наруту(мимопробегал) - с моей тз никакой разницы. Слова вроде те же) а вот скажем Анкорда мне временами очень хочется убить лопатой. И за дикое неподходящесть голоса, и что куда важнее - за абсолютно идиотский стеб.
11.10.2011 в 21:10

Под Ода-Ода фруктом
Ну да... Один Кусок - это крайне загадочно) бедные англичане. Хотя у них говорят Кусок не очень популярен. Не иначе гордость потомков пиратов взыграла. Или что Один Кусок ХДДД.
Не, не в этом дело. Просто за пределами Японии народ зачастую имеет иммунитет к творчеству их производства, и не может вникнуть.
Но ведь всё равно же "Один Кусок" звучит не так приземленно, как "Большой Куш".

посмотрел я на ТВ Наруту(мимопробегал) - с моей тз никакой разницы. Слова вроде те же)
Не, голоса играют большую роль в восприятии образа персонажа. Это вообще одна из главных частей образа персонажа. Достаточно изменить манеру речи, и ты начнешь относиться к нему совершенно по-другому. Это подневольное нам ощущение.

Допустим, есть Тао Рен, например. С низким и рычащим, но приятным голосом Роми Паку, содержащим эстетическую хрипотцу, он - действительно Тао Рен, молодой китайский воин; в его интонациях чувствуется гордость и стать. Возмущенные крики делают его кавайным. Названия ударов, выкрикнутые его голосом, сами оттачиваются в сознании.
А еще есть Тао Лен русского производства Да даже в двух экземплярах - раннем и позднем. С первым тонким мальчишеским голосом, да еще и в шортиках же как раз, он похож на коротышку-завоевателя. Со вторым, резким грубым и немного истеричным - на гопника или панка да еще с тонгари же
Вот и получается, что если ты видел только русскую версию, но не видел оригинальной да еще мангу не читал ай ай ай то не постичь тебе персонажа полностью.

Анкорда мне временами очень хочется убить лопатой
Ну, Анкорд - это Анкорд. Х)
Это же твой собственный выбор: не хочешь Анкорда - забей на Анкорда и не качай.
А тут-то по телеку идет. И вся страна это дело смотрит. Наши же не умеют делать официальной многоголосой озвучки, особенно японских вещей, sad but true. Если английские штуки они еще могут понять, то в случае японских они просто не могут уловить энергетики. И когда они пытаются подражать японским сейю, делая это после перевода очередной американской лажи, то это получается абсолютно печально и убого. Я уже наслушался их "воинственных криков" в "Руроуни Кеншине". Х)
Так что получится очередная фигня, к которой все будут относиться, как к очередному новому мультику вроде "Финеса и Ферба". И никакой замечательный сюжет и искрометный юмор Оды не поможет.
11.10.2011 в 22:17

Умное и серьёзное выражение лица — это ещё не признак ума! Улыбайтесь чаще, господа(с) // Ленивец чешуйчатый(с)
Рису-чан,
Ну ничего особо "японского" я в Куске не заметил как-то. Ну если не считать рисовки - манга таки. Довольно интернациональное такое произведение.
Может на Туманном Альбионе еще не выветрилось память, что иные пираты из известных когда-то имели приставку "сэр" перед именем). Да и большая часть литературных пиратов тоже были британскими). ИМХО примерно как у нас бы с большим сомнением читали бы мангу с отсылками на князей да богатырей. Про таинственных нинзей и спецефических шинигами - этож завсегда, экзотика жеж.

Ну мне это видимо не так важно. Приятное добавление - если голоса подходят, но не более. Яж больше на переносимую информацию ориентирован, а не на форму носителя.

Видимо расейская(а также западная вообще) нифига не может понять зачем орать названия ударов?ХДДД

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail