Под Ода-Ода фруктом
И этим всё сказано.
Спасибо Woogie за скринчег~

Чочочо, "Лолоне Зоро"? Омайнхаосама, зощщщеееем.
Как можно было "Roronoa" перевести как "Лолоне"? Форевер Лолоне
Но вообще, спасибо, что живой не "Золо".
О плохом, хорошем, надеждах и опасениях

Вопрос: Итак?..
1. Смотрим, чтобы узнать, что с остальными. 
16  (29.63%)
2. Да ну к чертям. Кровь из ушей тратить еще. 
5  (9.26%)
3. "Лолоне"... Х_____х 
33  (61.11%)
Всего:   54

@темы: ван пис, аниме, отКУШать КУШ

Комментарии
16.04.2012 в 17:07

Сумасшедший, сумасшедший злое ухо
ОНИ ОСТАВИЛИ ЯПОНСКИЕ ОПЕНИНГ И ЭНДИНГ ЧООООРТ ДАААА!!!
Плюсую ** Несмотря на то, что русская версия мне понравилась, оригинал чёрт побери всё равно лучше во много раз.
А еще я надеюсь, что дальнейшие дабберы не будут вызывать у меня смутного ощущения, что я паралельно смотрю "Лунтика". ^^"""
Я не одна, похоже х) тоже на это надеюсь)

Чочочо, "Лолоне Зоро"? Омайнхаосама, зощщщеееем.
Как можно было "Roronoa" перевести как "Лолоне"? Форевер Лолоне

Ололоне Зоро
Так произносят-то всё равно "Ророноа", если мне не послышалось Оо Но за опечатку обидно, да ._.

Кстати, можно поинтересоваться? У вас во время просмотра было такое, что голоса звучали намного громче, чем фоновая музыка и звуки?
16.04.2012 в 17:19

Умное и серьёзное выражение лица — это ещё не признак ума! Улыбайтесь чаще, господа(с) // Ленивец чешуйчатый(с)
Рису-чан,
Как минимум в пяти японских сериях я слышал откровенное "Руффи", но он пачимуто Луффи:)

И, страшная тайна, для русского менталитета дурные вопли в драке противны. Даже в камерных условиях класса по кендо, где названия атак обязательны, очень многие из моих соседей едва сипели, да и я в том числе. Ничего общего с воплями на домашних и катаний с горки)
16.04.2012 в 19:58

Dorobo Hebi
Как минимум в пяти японских сериях я слышал откровенное "Руффи", но он пачимуто Луффи:)
У них нет звука "Л" же. Но некоторые сейю его произносят вполне отчётливо.


Лолоне - это, я даже и не знаю, что сказать XD Типичный японец, чо. Чо ж тогда не Лолоне ЗоЛо? XD Ыыыы, я рыдаю.
Осталось из Усоппа сделать Люсоппа (а я в каких-то сабах видела), Санджи будет Сандзи, скорее всего.
16.04.2012 в 21:13

Как можно было "Roronoa" перевести как "Лолоне"?
Произносят же правильно. Ророноа
17.04.2012 в 06:24

есть такие мнимые литераторы - либо он вечно что-то пишет и никак не допишет, либо вечно рассуждает о своей будущей книге и никак за нее не засядет (с)
М-да, феерично :lol:
Черт, где же тот добрый человек, что зальет серию на торренты? хD Уж очень хочется глянуть
17.04.2012 в 12:55

Ragnarok, вкантактиках уж давно гуляет ))
17.04.2012 в 13:23

Умное и серьёзное выражение лица — это ещё не признак ума! Улыбайтесь чаще, господа(с) // Ленивец чешуйчатый(с)
Лолоне Зоро
Может они посмотрели на его лицо и поведение и решили. что через "лол" оно правильнее будет?

Повезло Зоро, что Санджи этого не слышал

17.04.2012 в 15:04

Под Ода-Ода фруктом
Плюсую ** Несмотря на то, что русская версия мне понравилась, оригинал чёрт побери всё равно лучше во много раз.
Ну, дык, это неоспоримо же. =З

Ололоне Зоро
Оно и получается. XD

-Так произносят-то всё равно "Ророноа", если мне не послышалось Оо Но за опечатку обидно, да ._.
-Произносят же правильно. Ророноа
Его фамилию же в первой серии не так часто произносили. А я в основном прислушивался к имени, ибо переживал, что он действительно будет "ЗоЛо". Х) Так что не помню, честно говоря.
Пересматривать первую серию мне не хочется, а вторую я уже пропустил в своём часовом поясе. Буду ждать, когда её зальют.

Кстати, можно поинтересоваться? У вас во время просмотра было такое, что голоса звучали намного громче, чем фоновая музыка и звуки?
Не заметил такого, на самом деле. Мне резануло слуховой аппарат то, что Коби говорил слишком тихо. Когда тайком смотришь мультики по ТВ, это малость неудобно. Х) Особенно когда тут же на контрасте, когда ты уже увеличил громкость, начинает раскатисто вещать Альвида.

Как минимум в пяти японских сериях я слышал откровенное "Руффи", но он пачимуто Луффи
Трудности японского языка. Я подозреваю, что произношение подобных спорных звуков еще может зависеть от диалекта.

И, страшная тайна, для русского менталитета дурные вопли в драке противны.
Ну так могли бы учитывать, что озвучивают японское произведение.
Совсем они со своими "Лунтиками" пороху не нюхали.

Лолоне - это, я даже и не знаю, что сказать XD Типичный японец, чо.
А мне, почему-то, вспомнился Театр Мугивары про мафию. Х) Вон там бы такая фамилия была в самый раз.

Осталось из Усоппа сделать Люсоппа (а я в каких-то сабах видела), Санджи будет Сандзи, скорее всего.
Noooooooo! >О<

Черт, где же тот добрый человек, что зальет серию на торренты? хD Уж очень хочется глянуть
vk.com/oprus
Полностью посвящена обрусевшему ВП.
КУШай на здоровье. =З

Ragnarok, вкантактиках уж давно гуляет ))
Я подозреваю, что там всё есть. Х)

Может они посмотрели на его лицо и поведение и решили. что через "лол" оно правильнее будет?.
Ну не тролль же его. Х) Его, несчастного, и так троллят все, кому не лень: от Оды и команды до лицензионщиков и переводчиков.
17.04.2012 в 15:51

есть такие мнимые литераторы - либо он вечно что-то пишет и никак не допишет, либо вечно рассуждает о своей будущей книге и никак за нее не засядет (с)
Woogie, Рису-чан, спасииибо :3
17.04.2012 в 16:33

Его фамилию же в первой серии не так часто произносили. А я в основном прислушивался к имени, ибо переживал, что он действительно будет "ЗоЛо". Х) Так что не помню, честно говоря.
Пересматривать первую серию мне не хочется, а вторую я уже пропустил в своём часовом поясе. Буду ждать, когда её зальют.

В конце после эндинга, когда объявляют название второй серии, его фамилию произносят. Так что искать особо не надо. Но я заверяю, что произнесли именно Ророноа Зоро.
17.04.2012 в 16:51

Кстати, мы радоваться рано стали японским опенингам и эндингам, ибо 2х2 просто перепутали и не поставили русскую версию. Многие (что интересно и удивительно!) стали возмущаться, поэтому эта ошибка будет исправлена и будем мы слышать отныне русский вариант песен. Увы.
17.04.2012 в 19:09

-И заканчивай со всем... этим! -Но ты указываешь на всего меня!...
vk.com/oprus
Oee-oееее, спасибо огромное, Рису-чаааан!
Почему-то русская озвучка вызвала странный приступ ностальгии, и вовсе не потому, что это ВП. Сижу, смотрю, глупо улыбаюсь:D
Хотя, голос Лу все равно заставляет фейспалмить через каждые две фразы...
19.04.2012 в 13:43

Под Ода-Ода фруктом
спасииибо :3
Нема за шо. )

В конце после эндинга, когда объявляют название второй серии, его фамилию произносят. Так что искать особо не надо. Но я заверяю, что произнесли именно Ророноа Зоро.
К счастью, да. ) Но этот кадр, который в посте, всех заставил здорово поволноваться.

Кстати, мы радоваться рано стали японским опенингам и эндингам, ибо 2х2 просто перепутали и не поставили русскую версию. Многие (что интересно и удивительно!) стали возмущаться, поэтому эта ошибка будет исправлена и будем мы слышать отныне русский вариант песен.
Кстати, меня это тоже удивило. Народ так рьяно требует именно русского опенинга. Оо Наоборот, следовало радоваться, подумав, что лицензионщики думают о чувствах фанов. Странные люди.
А вообще, говорят, что и появление "Лолоне" связано с тем, что на 2х2 со студии даба отправили не тот вариант записи.

Почему-то русская озвучка вызвала странный приступ ностальгии, и вовсе не потому, что это ВП. Сижу, смотрю, глупо улыбаюсь
Да та же реакция была. То самое чувство, когда смотришь аниме по ТВ в русском дабе и голоса не совпадают с движениями ртов. Х) Звуки детства.

Хотя, голос Лу все равно заставляет фейспалмить через каждые две фразы...
Не дотягивает она иногда. ) Особенно с криками.
Но, ИМХО, кажись, с каждым разом у неё постепенно получается немного получше.
19.04.2012 в 16:12

Но этот кадр, который в посте, всех заставил здорово поволноваться.
Я даже на него не обратила внимание, ибо услышала в самой серии правильно названную фамилию и имя)

Кстати, меня это тоже удивило. Народ так рьяно требует именно русского опенинга. Оо Наоборот, следовало радоваться, подумав, что лицензионщики думают о чувствах фанов. Странные люди.
Воооот. Я наоборот японскому опенингу обрадовалась. Люди действительно странные.

Не дотягивает она иногда. ) Особенно с криками.
Но, ИМХО, кажись, с каждым разом у неё постепенно получается немного получше.

Дотянуть до сейю ей никогда не удастся) А так старается человек, видно. У нее именно с криками проблемы. Особенно в бою.
21.04.2012 в 18:42

По идее Лолоне даже правильнее будет. Зоро назван в честь Франсуа Л'Олоне... фамилию которого чаще всего в русских книгах о пиратах зовут Франсуа Лолоне
24.04.2012 в 13:24

Под Ода-Ода фруктом
Я даже на него не обратила внимание, ибо услышала в самой серии правильно названную фамилию и имя)
Повезло тебе. Х) А я, прежде чем удостовериться, что говорят правильно, успел немного попереживать.

Дотянуть до сейю ей никогда не удастся) А так старается человек, видно. У нее именно с криками проблемы. Особенно в бою.
Остается надеяться, что она немного попритрется к образу. )
У неё будет мно~ого попыток.

По идее Лолоне даже правильнее будет. Зоро назван в честь Франсуа Л'Олоне... фамилию которого чаще всего в русских книгах о пиратах зовут Франсуа Лолоне
Не спорю, но всё же в японской вещи Ророноа звучит гораздо уместнее как-то. Кроме того, разве официально в ромадзи-версии не указывается всегда "Roronoa"?
10.08.2012 в 13:58

Лолоне *не может выбрать между фейспалм и лол*

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail